Diskuse:Polská hymna

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Jelikož předtím byly texty nepřehledně dlouhé, přesunul jsem je vedle sebe - doufám, že jsem při tom nic nepokazil. Ale ještě pořád je tam dost rozdílů, které se mi zdají podezřelé (a vzniklé asi převzetím z pl:): jednak - asi zcela formální a zbytečně - rozdíly v interpunkci (poslední sloka), ale třeba taky že v současné verzi je "Złączym się" a ve staré "Złączem sie", to se opravdu tehdy psalo tak odlišně? (Srovnej "się" hned v další sloce.) Podobně čárka ve "włoskiéj" ap.

Kdyby někdo chtěl podrobněji začlenit informace z toho článku, co jsem nalinkoval, jen do toho - já už nemám sil.

A může někdo se speakerem ověřit, jestli opravdu píseň na http://david.national-anthems.net/bgf.htm má s melodií něco společného, jak naznačuje en:? --Malýčtenář 12:27, 10. 11. 2004 (UTC)

Ano, čárka nad "e" kdysi v polštině také existovala a hovoříme o textu z konce 18. století (ostatně Poláci mají sami problém s rozuměním některých děl jejich národních spisovatelů, jako např. Mickiewicze, protože tam jsou používána slova, která současní Poláci neznaji).
Slovo "sie" (místo "się") se vyskytuje dodnes v nářečích blízkých Slovensku (tzv. gwara góralska).
Kromě toho tam je "Kosciuszkę", ale zřejmě má být "Kościuszkę"...
Ale to tak jenom plácám, zeptám se Poláků na polské Wikipedii v diskusi k jejich hymně a až mi odpoví, tak dám znát.
--Luděk 13:06, 10. 11. 2004 (UTC)
Tak, už jsem dostal z Polska odpověď. Na polské stránce byl zkontrolován a upraven text podle rukopisu. Postarala se o to Jadwiga (česky tedy Hedvika). Hned to upravím i u nás. Čert mi byl dlužen tu tabulku... ;-). --Luděk 18:31, 16. 11. 2004 (UTC)