Zimní kvartýr v Americe

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Zimní kvartýr v Americe
Das Winterquartier in Amerika
Divadelní vývěska k premiéře Zimního kvartýru v Americe (výřez)
Divadelní vývěska k premiéře Zimního kvartýru v Americe (výřez)
Základní informace
Žánrsingspiel
SkladatelVojtěch Jírovec
Libretista?
Počet dějství1
Originální jazykněmčina
Literární předlohaJoseph Marius Babo: Das Winterquartier in Amerika
Datum vzniku1812
Premiéra30. října 1812, Vídeň, Theater am Kärntnertor
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Zimní kvartýr v Americe (v německém originále Das Winterquartier in Amerika) je opera (singspiel) o jednom dějství českého skladatele Vojtěcha Jírovce na libreto neznámého upravovatele podle stejnojmenné veselohry Josepha Maria Baba z roku 1778. Premiéru opery uvedlo 30. října 1812 vídeňské Divadlo u Korutanské brány (Theater am Kärntnertor).

Vznik, charakteristika a historie[editovat | editovat zdroj]

Vojtěch Jírovec byl od roku 1804 druhým kapelníkem vídeňského dvorního divadla, mezi jehož povinnosti patřilo napsat alespoň jednu operu a jeden balet ročně. Rok po velmi úspěšné zpěvohře Oční lékař a půl roku po italské opeře Federica a Adolfo měla na podzim roku 1812 premiéru nová práce skromnějších rozměrů, jednoaktovka, která na Očního lékaře navazovala směsí komiky a sentimentality. Text k ní neznámý autor upravil z komedie Zimní kvartýr v Americe německého preromantického dramatika Josepha Maria Baba (1756–1822), která se hrála ve vídeňském Národním divadle a vyšla tiskem roku 1778.[1] V době svého vzniku reagovala Babova sentimentální veselohra na aktuální události. I když konkrétní německý stát není výslovně zmiňován, představuje příslušníky Hesenských pluků bojující pod (negativně vylíčeným) britským velením v Americké válce za nezávislost. „Zimním kvartýrem“ se rozumělo nucené ubytování vojska u civilních osob v době zimní přestávky v bojích.[pozn. 1]

Vojtěch Jírovec, litografie Josefa Kriehubera z roku 1828

Terčem kritik v tisku byla především nevhodnost libreta. Takto popisoval situaci recenzent v časopise (Neue) Thalia: „Mezi zdejšími skladateli, kteří své umění a snahu marní a plýtvají na prostřední a špatná libreta […], je pan Jírovec jedním z nejpilnějších. O něm se dá opravdu vlastně říci, že skutálený Sisyfův kámen vždy a znova neúnavně válí na kopec. I s touto zpěvohrou se dočká podobného osudu, neboť důmyslná hudba, kterou ji doprovodil, nebude mít sílu udržet ji delší dobu na jevišti […]. Tento text nemá jediný okamžiky, který by dokázal vzbudit zájem. Děj je špatně vymyšlen a neobratně rozváděn, všechno je tak bezvýznamné a cituprázdné, že divák se vůbec nemůže přimět k účastenství, i kdyby si to byl ve vší vážnosti předsevzal. Obecenstvo oceňuje s laciným uznáním snahy pana Jírovce, kterému vděčí již za mnohé umělecké zážitky, zejména v Agnes Sorel a v Očním lékaři. I tentokrát se ho pokoušelo za nešťastnou volbu libreta odškodnit nesporným potleskem, který patřil jeho hudbě; byl vyvoláván.“[2]

Podobně časopis (Wiener) Theater-Zeitung se podivoval nad tím, že si upravovatel – který „až na pár kostrbatých veršů k oživení celku nic nepřidal“ – vybral činohru, kterou „jsme již jako veselohru poznali jako zcela bezbarvou a nudnou. Myšlenka tohoto díla je naprosto mělká a nezajímavá; jak by mohla udělat štěstí v operní podobě? Pak kapelník Jírovec nedokázal přes svou důmyslnou hudbu toto zpracování zachránit před pádem; zemřelo tělem (text), aniž by vypustilo ducha (hudbu).“[3] Dobový ohlas Zimního kvartýru v Americe ve zpěvoherní podobě se zachoval i v zápiscích herce a spisovatele Friedricha Karla Sannense: „Hudba prýštila z talentu tohoto velmi zručného muže [=kapelníka Jírovce] a uspokojila znalce a milovníky hudby.“[4]

Odborný časopis Allgemeine musikalische Zeitung zaujal rezervované stanovisko i k hudební stránce: „Tato hra je bezvýznamná a ani skladatele nedokázala příliš nadchnout. Kromě jednoho kánonu – který byl přijat příznivě – se hemží reminiscencemi. […] Navíc je také vše traktováno příliš lehce, do čehož zahrnujeme i výtečnou předehru. Pan J. byl na konci kusu vyvoláván – patrně s ohledem na své dřívější zásluhy.“[5] Podobně recenzent revue Der Sammler mínil: „Hudba, ve které se sice nacházejí víceré podobnosti s dřívějšími díly pana skladatele, má přesto své přednosti a byla přijata s potleskem a pan Jírovec byl na konci zpěvohry vyvoláván.“[6]

Jak vyplývá z kritik, obecenstvu se hudba líbila a skladatele ocenilo, ale dílo celkově ani pěvecké a herecké výkony hlavních představitelů nadšení nevyvolaly. Tato opera patřila k nejméně úspěšným Jírovcovým dílům: její třetí představení 10. listopadu 1812 bylo i posledním[7][8] a jiná divadla Zimní kvartýr v Americe neuvedla.

Osoby a první obsazení[editovat | editovat zdroj]

Pěvkyně Elisabeth Röckelová, která v Jírovcově Zimním kvartýru v Americe hrála a zpívala roli Wilhelminy
osoba hlasový obor premiéra (30. října 1812)[9]
Von Bernau, hejtman ve službě jednoho z německých knížat baryton Johann Michael Vogl
Tunder, anglický vojenský komisař tenor Friedrich Heinrich Demmer
Frank, německý kolonista bas Carl Friedrich Clemens Weinmüller
Wilhelmine, jeho dcera soprán Elisabeth (vl. jm. Maria Eva) Röckel (provd. Hummel)
Werner, kaprál u Bernaua tenor Otto Mohrhardt
Soudní sluha mluvená role Josef Perschl
Dirigent: Vojtěch Jírovec

Děj opery[editovat | editovat zdroj]

(Místnost přidělená německému důstojníkovi ve Frankově hostinci.) Hejtman německého pluku von Bernau se svým kaprálem Wernerem hovoří o sympatickém hostinském Frankovi, u kterého jim byl vykázán kvartýr, a zejména o jeho krásné a milé dceři Wilhelmině. Frank je hostí, ale po straně se bojí, že ho hejtman pozná. Zato Wilhelmine se k hostům chová velmi přátelsky – je to civilizací a výchovou nezkažené děvče – a vyptává se na německé mravy. Její otec, sám přistěhovalec z Německa, o něm totiž nikdy nechce mluvit. Von Bernau a Wilhelmine v sobě nacházejí zalíbení, zato sukničkáře Wernera nechává dcera hostinského podivně chladným.

Carl Weinmüller, představitel hostinského Franka v Jírovcově Zimním kvartýru v Americe

Anglický vojenský komisař Tunder přichází na kontrolu a znechutí von Bernaua nemravnými řečmi. Pak se lísá k Wilhelmině, ale ta před ním uteče. Tunder hovoří s Frankem a nakonec mu nabídne vysokou částku za Wilhemininu nevinnost. Franz tomu nejprve nemůže uvěřit a poté rozhorleně odmítá. – Wilhelmine hovoří s Wernerem a ten jí konečně může vyprávět o německých mravech, a to i ve věcech lásky. Von Bernau to spatří, domnívá se, že se Werner o dívku uchází, a žárlí.

Uniformy hesenských vojáků bojujících v Americe v 70. letech 18. století

Poté Frank vyhledá von Bernaua. Leží mu na srdci dvě věci. Jednak má strach z Tunderových úkladů o jeho dceru a rád by ji pro jistotu provdal za slušného muže – rozumí se Wernera. Von Bernau je zasažen, ale přislíbí pomoc. A následně se mu Frank přiznává k poklesku – před dvaceti lety zběhl z jednotky, kde byl mladý von Bernau poručíkem, a uprchl z Evropy, zanechav tam kromě svého regimentu i dvouletého synka. Usadil se v Americe a vybudoval své malé hospodářství. Von Bernau se na něj zlobí a jde hledat Wernera. Frank připravuje Weilhelminu na to, co pro ni chystá.

Von Bernau přivolává Wernera – který je mu od malička oddán jako svému dobrodinci – a oznamuje mu nikoli Frankův záměr, ale vlastní úmysl oženit se s Wilhelminou. Frank přibíhá se zprávou, že mu přišli zkonfiskovat dům. Domnívá se nejprve, že ho von Bernau udal za dezerci, ale ten ho ujišťuje o opaku. Soudní sluha vysvětlí, že to od Tundera přišlo udání, že prý Frank hovořil proti Parlamentu. Avšak Werner může dosvědčit Tunderovy vyhrůžky a naléhání na Wilhelminu. Von Bernau všechny upokojuje. Představí Wernera Frankovi jako jeho ztraceného syna, kterému kdysi zařídil pěstounskou výchovu, Frankovi vystavuje doklad o propuštění z armády a požádá o Wilhelmininu ruku, s čímž otec i dcera rádi souhlasí. Von Bernau rovněž slibuje zařídit u soudu zrušení exekuce na Frankův hostinec.

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Poznámky[editovat | editovat zdroj]

  1. Překlad Zimní ležení v Americe, uváděný v některé literatuře (Freemanová), proto není přiléhavý.

Reference[editovat | editovat zdroj]

  1. Viz Externí odkazy.
  2. Theater – das Winterquartier in Amerika. Neue Thalia. 1812-11-04, roč. 1, čís. 10/11, s. 73–74. Dostupné online [cit. 2023-10-06]. (německy) 
  3. F. C. K. K. Hoftheater nächst dem Kärntnerthor. Theater-Zeitung. 1812-11-05, roč. 5, čís. 89, s. 354. Dostupné online [cit. 2023-10-06]. (německy) 
  4. Von Friedrich Karl Sannens. Wien, 10. November 1812. Dienstag (Regest). Bearb. v. Markus Bernauer. In: August Wilhelm Ifflands dramaturgisches und administratives Archiv. Digitale Edition, hg. v. Klaus Gerlach. Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin. Version 14 vom 09.05.2023. URL: https://iffland.bbaw.de/v14/A0006207
  5. Nachrichten – Wien. Allgemeine musikalische Zeitung. 1812-11-18, roč. 15, čís. 47, s. 769. Dostupné online [cit. 2023-10-06]. (německy) 
  6. Notitzen – Wien. Der Sammler. 1812-11-03, roč. 4, čís. 132, s. 530. Dostupné online [cit. 2023-10-06]. (německy) 
  7. Die Oper in Italien und Deutschland zwischen 1770 und 1830 – Der betrogene Betrüger [online]. Mainz: Johannes Gutenberg-Universität [cit. 2023-10-06]. Dostupné online. (německy) 
  8. HNILIČKA, Alois. Vojtěch Jírovec. Naše doba. 1910-04-20, roč. 17, čís. 7, s. 505. Dostupné online [cit. 2023-10-02]. 
  9. Divadelní vývěska Dvorních divadel ze dne 30. října 1812 [online]. Vídeň: K. k. Hoftheater [cit. 2023-10-06]. Dostupné online. (německy) 

Literatura[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]