Diskuse:Národní pouť na Velehradě
Přidat témaAppearance
Poslední komentář: před 2 lety od uživatele Blahma v tématu „Název článku“
Název článku[editovat zdroj]
Není mi jasný název článku Národní pouť na Velehradě. Proč je tam „národní“? A proč „na Velehradě“ (kde), když pouť je obvykle „kam“ (na Velehrad) nebo s přídavným jménem (velehradská). --Matěj Orlický (diskuse) 12. 3. 2021, 11:45 (CET)
- @Blahma: Ping zakladateli. --Jvs 13. 7. 2021, 19:21 (CEST)
- @Matěj Orlický: To se ptejte asi spíš jiných, kteří tu v této podobě odkazy připravily v jiných článcích už dávno předtím, než jsem já napsáním článku odkaz zamodřil. A také těch, kteří takovýto název, pravda gramaticky poněkud zvláštní, používají dnes a používají už před dlouhým časem. Pokud by to byla jen nějaká zdejší podivnost, tak by asi takovýto název nepoužívalo („nevymyslelo“ by si) nezávisle na Wikipedii i množství dalších subjektů. Namátkou jsem vygoogloval:
- Národní pouť na Velehradě přinese změny v dopravě (Integrovaná doprava Zlínského kraje, 2021)
- Národní pouť na Velehradě se letos bude těšit z desítek tisíc návštěvníků (TV Nova, 2021)
- Národní pouť na Velehradě. Počasí se umoudřilo (Zlin.cz, 2014 – tedy ještě před vznikem tohoto článku)
- Konference „Cyrilometodějská tradice v 19. a 20. století, období rozkvětu i snah o umlčení“ (Univerzita Karlova, 2013 – zde ale není jasné, zda i „na Velehradě“ je součástí názvu)
- ale ostatně už i Národní pouť na Velehradě (1985) (článek zde na Wikipedii, založený Cinikem už roku 2008, který se stal zřejmě i logickou inspirací mého pojmenování článku zastřešujícího všechny ročníky)
- Organizátoři poutí v posledních letech v tiskových zprávách používají pojmenování „Národní pouť Velehrad“, ale to pro jeho formu (prostá juxtapozice dvou jmen) považuji za novodobý tvar bez historie. Na stránkách obce jsou zase schopni ve stejném roce akci označit (s velkým písmenem, tedy nejspíš skutečně myšleno jako název) „Velehradská pouť“. A Česká biskupská konference ji zase jen o rok dřív označila názvem „Národní cyrilometodějská pouť“ (též s velkým písmenem, tj. myšleno jako název). Zdá se tedy, že v současnosti je název neustálený a závisí dokonce i od toho, kdo pojmenovává. Název „Národní pouť“ je zjevně staršího data a tradičnější (opět už kvůli použitým slovům) a zároveň ho vidíme používaný dodnes. A zase tvar „na Velehradě“ (a nikoliv „na Velehrad“, jakkoliv by z pohledu „pouť + kam“ vypadal vhodnější) neměli problém použít už v Moravské orlici roku 1868 („se svým nejdůstojnějším arcibiskupem vykonáme pouť na Velehradě“ – spodní část 2. sloupce). O „národní pouti na Velehradě“ hovořil už i Antonín Zápotocký v roce 1950 („Letošní národní pouť na Velehradě je zvláště významná“ – Rudé právo 5.7.1950, odkaz jen pro přihlášené]). Z novějších zdrojů pak zase Biskupství českobudějovické v roce 2018 zvalo na „Národní pouť na Velehradu [sic!]“, a to s velkým počátečním písmenem, tj. též myšleno jako název. --Blahma (diskuse) 2. 11. 2021, 23:56 (CET)