Diskuse:Ma Jing-ťiou

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 3 lety od uživatele Mario7 v tématu „Národní univerzita Chengchi

Národní univerzita Chengchi[editovat zdroj]

@Jann: Velký dík za doplnění transkripce a opravy :). Jenom drobnost, jsi si jist tou Národní univerzitou veřejné správy? Při psaní článku jsem hledal český řetězec pro en:National Chengchi University a vygooglil jsem jedině Národní univerzitu Chengchi. Ten překlad na mě vyjukl z Vystrčilova projevu ([1]), odkud to převzalo mnoho dalších webů (Senát, Seznam Zprávy a další zpravodajské servery), a pak jsem nalezl ještě mnoho „předvystrčilovských“ zmínek v akademickém prostředí (sborník UK z roku 2016, FF UK a Sinopsis z roku 2017, seznam kontaktů olomouské filozofie) a v nějakých profilech (think-tank AMO, České literární centrum). Ale nikterak na tom netrvám, jen se bojím, abychom nezaváděli nové překlady. --Mario7 (diskuse) 14. 11. 2020, 22:19 (CET)Odpovědět

Jestli chceš, tak to vrať; mě jen přišel ten polopřeklad nesmyslný. To chengchi totiž není sídlo, ale veřejná správa nebo politika, anglicky governance. Čili je to hned z několika důvodů špatně - přepis čínštiny není český, který na wiki používáme (ani pinyin ani anglický ale tchajwanská specialita), za druhé tam nepatří velké písmeno, a za třetí je hloupost přeložit "národní" ale nikoliv "správní/politická"; když už tak by mělo být Kuoli chengchi univerzita (s tím tchajwanským přepisem, když tedy pro Tchaj-wan kašleme na český přepis), v krajním případě pak Národní chengchi univerzita.
Ony totiž ty vystrčilovské i akademické zdroje pouze amatérsky mechanicky přepisují z angličtiny (kde je to taky slabomyslné, ale omluvitelné tím, že to vymysleli sami Tchajwanci), čínštinu a význam slov v názvu ignorují nebo neznají a pak vznikne paskvil; jen to svědčí o kvalifikaci těch sinopsisů/ff/olomoučáků, když zjevně netuší co to je to chengchi a netuší s jakým písmenem se v češtině píše například slovo „technické“ v názvu ČVUTu. To je jako psát "Trump včera vyměnil národního ministra Defence". Mě to nepřijde jako čeština, ale ubohá čengliš. Ale jak říkám, jestli to cítíš jinak, klidně to změň, když prasí češtinu akademici, wiki to taky unese. --Jann (diskuse) 14. 11. 2020, 23:11 (CET)Odpovědět
@Jann:Ne ne, encyklopedická správnost u mě vítězí, díky za zevrubný výklad :). Ty zdroje typu záznamy v tabulkách, profily přednášejících apod. zase nejsou až tak směrodatné – rovněž Senát nepokládám – na rozdíl od některých – za kdovíjakou zahraničněpolitickou autoritu a na Sinopsis mám taky svůj názor (snad jindy a jinde). Takže zamodřeno pod korektním názvem. Ještě jednou ti děkuji za pomoc, pomohlo. --Mario7 (diskuse) 15. 11. 2020, 09:17 (CET)Odpovědět