Diskuse:Haidingerův snop

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Pojem Haidingerův snop jsem nikde nenašel. Našel jsem Haidingerův svazek, Haidingerův kartáč a Haidingerovy proužky. Astropis překontroluju. Miraceti 5. 11. 2009, 18:04 (UTC)

Ověřeno, je to tam. I když si tedy nejsem moc jistý, zda máme používat název, který se zatím v literatuře objevil jen jednou. Miraceti 8. 11. 2009, 16:48 (UTC)

Pojem Haidingerův snop nikde v české literatuře pravděpodobně nenajdete, ale také ani důkladný popis jevu. Věřte, že mi dalo dost velkou práci tuhle věc lingvisticky rozlousknout s rodilým mluvčím. Haidingerovy proužky jsou uplně jiný jev. Kartáč je právě ten chybný otrocký překlad z angličtiny a co je svazek netuším, ale hádám, že jde také o chybný překlad snopu. Vladik 8. 11. 2009, 20:49 (UTC)

Popis jevu není problém, na to existuje cizojazyčná literatura. Horší to je s překladem. Přísně vzato podle pravidel Wikipedie bychom měli používat starší, zaběhnutější překlad (to, že se používá, přiznal i autor článku v Astropisu), i když je zřejmě po jazykové stránce nesprávný. Miraceti 11. 11. 2009, 19:32 (UTC)

Problém je, že starší a zaběhnutější překlad v češtině prostě neexistuje. Pokud jsem se dobře díval... (To, že to nějaké kopyto otrocky přeloží na webu nelze snad považovat za zaběhnutý překlad...) To, že by se překlad "kartáč" v češtině nějak užíval nevím a určitě jsem to nikde nepřiznal. Jednoznačně však považuji za správnější vztáhnout se k překladu původního názvu, než k překladu přes další jazyk, a k tomu špatnému. Jde o tvorbu terminologie...Vladik 12. 11. 2009, 09:12 (UTC)

To ale není důvod pro používání toho nového názvu na Wikipedii. Wikipedie se na novotvary dívá dost přísně (na novotvary editorů Wikipedie pak ještě přísněji), viz WP:CWN. Navíc v tomto případě můžeme pro jev snadno použít název Haidingerův jev. Takto je pojmenovaný i ve Feynmanových přednáškách. Je mi líto, byť tomu názvu osobně velmi fandím, tak pro Wikipedii je to prozatím prakticky nepoužitelné. Miraceti 15. 11. 2009, 15:51 (UTC)
S tím nemohu souhlasit - handrkujeme se o ničem - v jazyce českém prostě ustálený tvar neexistuje (mimo článku v Astropisu neexistuje vůbec žádný zevrubný popis jevu) - z hlediska slovní frekvence vede jasně Haidingerův snop. Z hlediska toho, co je ustálený tvar, je třeba ukázat práci, nejlépe několikastránkovou, kde je v češtině jev popsán... Říkat tomu "jev" je velice nešťastné, protože to mohou bý "proužky" také, a vnáší to ještě větší zmatek do názvosloví (navíc to zřejmě vzniklo dvojím překladem přes ruštinu). Budujeme českou Wikipedii nebo překládáme anglickou? Platí, že když ve frekvenční analýze na webu vyjde, že 1+1=5, nebo když to někdo napíše jako první, pak je to dle této logiky samozřejmě pravda...? Obávám se, že je to spíše než věcná argumentace, demonstrace toho, kde je slabina Wikipedie - v případě ústupu od názvu "snop" se přimlouvám za zrušení hesla, protože tak bude napácháno méně škod a "jev" opět upadne šťastně do zapomění neboť je veskrze neznámý...Vladik 18. 11. 2009, 09:41 (UTC)