Přeskočit na obsah

Diskuse:Adeste fideles

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Xvokac v tématu „české verze "Adeste fideles"

Není zvláštní, že nejstarší rukopis je mladší než zmiňované knižní vydání ? 80.188.167.194 12. 6. 2012, 07:10 (UTC)

české verze "Adeste fideles"[editovat zdroj]

K českým verzím mám další.

Jedná se o verzi uvedenou v:

"Ludevít R. Pazdírek: Malý koledníček, Sbírka nejoblíbenějších písní vánočních, koled a popěvků o Ježíškovi. XXIX. vydání. Brno: Nákl. Ol. Pazdírka, 1939."

Jak je zde uvedeno, tak první vydání vyšlo v r. 1879, přes půl miliony výtisků v oběhu. Nevím, resp. nemám ověřeno, zda byla tato píseň obsahem už 1. vydání nebo se objevuje až v jiném dalším, to je asi úkol pro případné badatele dobrovolníky v knihovnách nebo el. zdrojích starších tisků.

Za písní je uvedeno, že tato česká verze je v překladu P. (rozuměj pátera) Vinc. Černocha, uvedeny jsou 4 sloky, začíná: "Přistupte věřící..."

Výše uvedené vydání jsem si pořídil v antikvariátu, ale XXXI. vydání je dostupné on-line: https://www.lipina.org/malykolednicek/index.htm

Pokud si najdu čas, zkusím zapracovat do článku, jinak případní dobrovolníci tu mají asi dostatek podkladů.


--Xvokac (diskuse) 7. 10. 2022, 23:22 (CEST)Odpovědět

Starší vydání Pazdírkova koledníčku je v e-katalogu Národního muzea, viz https://stt.opac.nm.cz/search?type=global&q=pazd%C3%ADrek.
Jedná se o patnácté vydání z roku 1911. Zdá se, že obsah sbírky je neměněn a stabilní. Pravděpodobně byly jen opravovány případné tiskové chyby.
Ale dvanácté vydání z roku 1905, viz https://kramerius5.nkp.cz/view/uuid:a1a19fc0-7b21-11e6-bb23-005056827e51?page=uuid:c3b96f90-8bff-11e6-84e2-005056827e51, obsahuje jen texty písní, bez nápěvů. I toto vydání obsahuje Černochův překlad písně Adeste fideles. --Xvokac (diskuse) 8. 10. 2022, 09:06 (CEST)Odpovědět